Cenovnik za jezičke kombinacije koje uključuju srpski i standardne jezike možete preuzeti ovde.

Vaši zahtevi se međusobno razlikuju.

Mnogo faktora utiče na cenu: jezička kombinacija, namena teksta, faktor vremena, itd. Sve ovo određuje proceduru prevođenja, resuruse koji će se upotrebiti, a samim tim i cenu.

Za englesko srpsku jezičku kombinaciju uobičajeni opseg cena kreće se između 9 i 14 evra po prevodilačkoj strani*. Overeni prevod košta u proseku 2 evra više po strani.

Cene za englesko nemačku kombinaciju kreću se između 18 i 22 evra po strani.

Jezička redaktura** engleskog teksta je između 6 i 8 evra po strani, a srpskog između 3 i 4,5 evra.

Uvek preporučujemo prevod sa jezičkom redakturom u skladu sa prevodilačkim standardom ISO17100/EN15038, kako bi se postigao što bolji kvalitet konačnog prevoda.

Cene za ostale jezičke kombinacije variraju u zavisnosti od jezika.

Naš zadatak je da uvek nađemo najbolje rešenje za svakog klijenta, pažljivo birajući i kombinujući najadekvatnije resurse. Istovremeno, cene su nam uvek konkurentne.

Kontaktirajte nas i veoma brzo ćete dobiti konkretnu ponudu.


* Prevodilačka strana se najčešće definiše kao 1.500 karaktera bez razmaka, što je apsolutno primenjivo za engleski, srpski i mnoge druge jezike. Neki drugi obračuni, kao što su obračun po reči, redu i sl. mogu biti bolje rešenje za određene jezike.

* * Jezička redaktura podrazumeva poređenje izvornog i ciljnog teksta radi provere eventualnih grešaka u razumevanju teksta i slično, uz finalnu lekturu. Lektura podrazumeva samo rad na ciljnom tekstu, kako bi se korigovale ortografske greške, greške u kucanju i ostalo.